《被误读的历史真相》

"踌躇满志"的断句

成语"踌躇满志"出自《庄子·内篇·养生主》,就是通常说的《庖丁解牛》。通行的版本是下面这样:

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然响然,奏刀然,莫不中音。合于桑林之舞,乃中经首之会。

文惠君曰:"嘻,善哉!技盖至此乎?"庖丁释刀对曰:"臣之所好者道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非全牛者;三年之后,未尝见全牛也;方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然。技经肯綮之未尝,而况大乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也;今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间而刀刃者无厚,以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣。是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟,动刀甚微,然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。"文惠君曰:"善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。"

庖丁替梁惠王宰牛,手触的地方,肩靠的地方,脚踩的地方,膝顶的地方,都发出声响,这些声音没有不合乎音律的,竟然同《桑林》、《经首》的节奏合拍。

梁惠王说:"高,实在是高!你是怎么有这么高的手艺的?"

庖丁放下刀子说出了一套宰牛而不伤刀的道理,接着说:"虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。"

文惠君曰:"善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉。"

"提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。"断句应该是:"为之四顾,为之踌躇,满志,善刀而藏之。"

为什么这样说?

一、"为之四顾"、"为之踌躇",本是整齐、对称的句子。《庄子·外篇·田子方》中有:"方将踌躇,方将四顾,何暇至乎人贵人贱哉!"可见,"踌躇"与"四顾"是同义词。

二、"踌躇"本意是犹豫不决,而"满志"是达到目的。犹豫不决同时又得意,这两种相对的情绪不应该同时出现。

三、"提刀"、"善刀"是解牛的两个过程,"提刀"是将要开始,"善刀"是解牛结束。开始前,庖丁"提刀而立,为之四顾,为之踌躇",这是说庖丁虽然技艺高超,但是一点儿不敢掉以轻心,他并不是上去就下刀,而是提刀观察,"四顾"周围,面对大牛也是"踌躇"的,也是要寻找最佳路径的。而"满志"达到目的后,将刀擦拭好,保存起来。

四、这些话全是庖丁回答梁惠王的,"踌躇满志"就是"牛"。一个厨子,宰个牛就敢在大王面前"牛哄哄",说自己"踌躇满志",被宰的将是他自己。庖丁是不敢在大王面前"踌躇满志"的,实际上,人家一点儿也没"牛",是断句断错了。

五、解一回牛,庖丁就踌躇满志,庖丁吹牛,这样的人想要技艺高超也难。

重新断句后,成了这样:"提刀而立,为之四顾,为之踌躇;满志,善刀而藏之。"翻译过来是:将要解牛时,提着刀站在那儿,因为解牛的事而环顾四周,小心翼翼,犹豫不决;任务完成后,还是小心翼翼地将刀保管起来。

您看,这有多顺溜!

民族简史 姓氏起源 二十四史