广告位招租QQ:7384656
四书五经

小雅•节南山之什

广告位招租QQ:7384656 文史资料资料完善请联系QQ:7384656或者手机:17773126171

节南山

节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监?

节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何!天方荐瘥,丧乱弘多!民言无嘉,憯莫惩嗟。

尹氏大师,维周之氐;秉国之均,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师!

弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。

昊天不佣,降此鞫訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。

不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。

驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。

方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。

昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。

家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。

【题解】

这是控诉执政者的诗。第一、二章叙尹氏的暴虐不平。第三章责尹氏。第四章责周王。第五章望朝廷进用君子。第六章怨周王委政小人。第七章自伤无地可以逃避。第八章言尹氏的态度变化莫测。第九章怨周王不语。第十章说明作诗目的。

【注释】

1、节:高峻貌。

2、岩岩:山石堆积之貌。

3、赫赫:势位显盛貌。师:官名,太师的简称。太师是三公之最尊的。师尹:言太师尹氏。尹氏是周之名族。

4、具:俱。瞻:视。

5、惔(谭tán):炎的借字,《释文》引《韩诗》作“炎”。“如惔”等于说如焚。

6、戏谈:言随便戏谑谈论。这句是说人民畏惧尹氏的威虐。

7、国:指周。卒:终。斩:绝。这句是说国祚(作zuò)已到终绝的时候,极言其危殆。

8、用:犹“以”。监:察。

9、实:满。言草木充实。猗:长。言草木长茂。

10、谓何:犹“云何”。这句是说尹氏为政不平,没有可说的。

11、荐:重,再。瘥(嵯cuó):病,包括疾疫饥馑等灾患。荐瘥:是说屡次降瘥。

12、丧乱弘多:这句是说死丧祸乱既大且多。

13、民言无嘉:这句是说人民没有什么好听的话可说(所说的无非怨愤忧戚之言)。

14、憯(惨cǎn):犹“曾”或“尚”。惩:戒。嗟:语尾助词。以上四句言天意民心是这样了,尹氏还不自惩戒。

15、氐(底dǐ):同“柢”,树根。以上二句言尹氏地位重要,为国家的根本。

16、秉国之均:这句是说尹氏执国家的大权。均:同“钧”,本是制陶器的模子下面的车盘。制陶器必需运转陶钧,治国必需运用政权,所以借比。

17、维:护持。

18、毗(皮pí):一作“埤(皮pí)”,辅佐。

19、不吊:不善。

20、空:穷。师:众。我师:犹言“我们大众”。以上二句是愤怨呼天,要求那不体恤下民的上帝,不要再容许害人的执政者把人民大众抛向穷途绝境。

21、庶民弗信:这句是说王不信民众。正因为王自己不问政事,所以不了解民情。本章八句都是对周王而言。

22、勿:语助词。罔:欺。君子:指贤臣,和下文“小人”相对。以上二句是说对君子不咨询不任用是欺罔君子。

23、式:语助词。夷:平。已:止。言使上文所述的不合理现象得到夷平与制止。

24、无:勿。殆:近。以上二句表示希望周王纠正尹氏,疏远尹氏。

25、琐琐:计谋褊(扁biǎn)浅之貌。姻亚:婿父为姻,两婿相谓曰亚。尹氏和周室有婚姻关系,琐琐姻亚:似指尹氏,或包括尹氏。

26、膴(妩wǔ):厚,腴(瑜yú)美。以上二句是说姻亚中才智短浅的人不必给以高官厚禄。

27、佣:均。不佣:犹云“不平”。

28、鞫(居jū):同“鞠”,穷。訩:凶。鞫訩:犹言“极祸”。

29、戾(立lì):恶。大戾:犹“鞫訩”。

30、届(古读如既):到。

31、阕(却què)(古读如癸guǐ):息。以上二句是说贤者如果来从政,人民的怨愤之心就可以止息。

32、违:去。以上二句是说君子如没有什么不平,众人的暴怒也可以除去。

33、月:是“抈(月yuè)”字的省借,摧折。“抈斯生”就是说扼杀斯民。

34、酲(成chéng):病酒。

35、秉:执。国成:国政的成规。《周礼•天官小宰》列举官府八事作为经邦的根据,叫做“八成”。

36、卒:“瘁”字的假借,就是病。以上三句是说周王不亲问政事,使小人掌权,致百姓受苦。

37、项:大。领:颈。久驾不行马颈将有肿大之病。

38、蹙蹙(蹴cù):局缩不得舒展的意思。靡所骋:无可驰骋之处。以上四句是说四方没有可去的地方。

39、方茂尔恶:当你怨恶正盛的时候。尔:指尹氏。

40、相:视。相尔矛:是说要用武。

41、夷怿(译yì):是说怨解。

42、酬:宾主以酒相酬。以上四句是说小人情态无常。

43、不惩其心:就是其心不惩。言周王无惩戒之意。

44、覆:反。这句是说周王反而怨恨对他谏正的人。

45、家父:或作“嘉父”,又作“嘉甫”,人名,就是本篇的作者。诵:诗。

46、究:读为“纠”。纠,举发。訩:读为“凶”。“王凶”指尹氏。以上二句作者自述作诗的用意是揭发王左右的凶人。

47、讹:同“吪(俄é)”,变化。尔:指周王。

48、畜:养。邦:古音buēng。

【余冠英今译】

高峻的终南山,上有垒垒的岩石。烜赫的尹太师,人民万目所视。人民心似火煎,不敢随便笑谈。国运终要斩断,天公何不开眼?(烜:xuǎn,盛大。)

高峻的终南山,草木充实茂盛。烜赫的尹太师,为政不平还能说甚!老天反复降灾,多少死丧祸害!人民没有一句好话,自己还不惩戒。

姓尹的太师,是周家的根柢。掌握国家大权,四方仗他维系。君王要他辅助,百姓要他带路。不体恤人的老天,可不能断人活路!

(王)自己不问国政,对人民不肯信任。不咨询也不任用,君子不该欺哄;坏事要纠正也要制止,不要和小人靠拢;庸碌的亲戚,不要再给恩宠。

老天不公不平,降下特大灾难。老天不仁不慈,降下这般忧患。君子如果执政,能够消除民愤。君子没啥不平,暴怒也能平静。

老天不惜人命,大乱何时平定。不要扼杀百姓,使人不得安宁。我忧心好像酒醉,谁执掌国家成规?(王)不肯亲自执政,害苦了天下百姓。

驾起了四匹公马,四匹马肿了颈项。我放眼四下观望,却没有投奔的地方。

当你恶意盛旺,眼光就向着刀枪。当你怒气消除,就像对饮着酒浆。

天公不想太平,我王不能安枕。他的心偏不清醒,反怨恨人家纠正。

家父作了这首诗,来揭王家的凶徒。只指望王心感化,好好把四方安抚。

正月

正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。

父母生我,胡俾我瘉!不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。

忧心茕茕,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止?于谁之屋?

瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?

谓山盖卑?为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰“予圣”,谁知乌之雌雄?

谓天盖高?不敢不局。谓地盖厚?不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴。

瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。

心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎之方扬,宁或灭之。赫赫宗周,褒姒烕之!

终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予。

无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。

鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐!

彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。

佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此茕独!

【题解】

这是忧国哀民、愤世嫉邪的诗。大约产生于西周已经沦亡,东都尚未巩固的时期。第一章从天时失常说到忧心独深。第二章自伤生逢乱世,谗邪可怕。第三章忧虑后祸不测。第四章寄希望于天命。第五章言讹言不止,是非纷纭。第六章言人民危惧不安。第七章言自己在朝孤立,不见用。第八章举宗周事做鉴戒。第九章用大车输载比喻错误的失败的政治措施。第十章用行车踰险比喻正确的成功的政治措施。第十一章自伤进退维谷。第十二章以当权小人的朋比对照自己的孤立。第十三章举出社会不平现象,说明可哀的不只是个人的不幸遭遇。

【注释】

1、正月:《毛传》:“正月,夏之四月。”是孟夏时节。繁霜:多霜冻。这种天时失常的现象古人往往认为是灾祸的预兆,所以诗人为之忧伤。

2、讹:伪。讹言:犹今语“妖言”或“谣言”。

3、孔:甚。将:大。以上二句是说谣言流传很盛。

4、京京:忧不能止。以上二句是说想到忧时的人只有我一个时,我心就更忧了。

5、癙(鼠shǔ):忧。痒:病。

6、俾:使。瘉(喻yù):病。

7、不自我先,不自我后:言忧患之来不先不后,正让我碰上。

8、莠言:丑言。以上二句言好话和丑话都可以从人口中出来,是畏惧谗言的意思。

9、愈愈:犹“瘐瘐(雨yǔ)”,病貌。

10、有侮:是说被小人所轻侮。小人不以国事为忧,而以忧国的人为迂阔,加以嗤笑,甚至嫉害。

11、茕茕(穷qióng):孤独貌。

12、无禄:犹言“不幸”。

13、臣仆:犹言“囚虏奴隶”。以上二句是说一旦亡国,无论有罪无罪,都将做人奴隶。

14、禄:指维持生活之资。这句是说将无以维生。

15、于谁之屋:以上二句言乌鸦不知将止息在谁家屋上,比喻国人将不晓得何所依归。这话是承上文“并其臣仆”说的。

16、侯:犹“维”。薪蒸:见《小雅•无羊》篇注。以上二句是说林中树木都被砍伐做薪蒸。似用来比喻国人将被摧残,沦为臣仆。

17、梦梦:不明。以上二句是说一般人正在危殆之中,因为把天看做昏昧无知。

18、靡人弗胜:言无人不为天所胜。以上二句是说天意有定之后,可以消灭人祸。表示作者仍然对天寄予希望。

19、有皇:犹“皇皇”,大。上帝:指天的主宰。这句连下句是说天心憎恶什么人还不知道呢。言外之意:殃民者未必为天所偏爱。

20、盖:读为“盍”,犹“何”。下同。

21、冈:山脊。陵:大阜。冈陵都是高处。以上二句是说高山何尝变卑呢?它不是仍然为冈为陵么?比喻讹言无凭。

22、宁:犹“乃”。惩:止。

23、具曰“予圣”:“具”通“俱”。这句言故老和占梦者各自以为圣。

24、谁知乌之雌雄:鸟的形状毛色雌雄无别。这句以鸟的雌雄难辨比喻故老和占梦者各执一说,是非难分。

25、局:或作“跼(局jú)”,屈曲不伸。不敢不局:是说顶上如有所压。

26、厚:大。蹐(脊jí):小步。不敢不蹐:言轻轻下脚,不敢放步。以上四句是说天虽高低虽厚,人在其间刻刻危惧,不得舒展。

27、号:呼。斯言:指上四句。

28、伦:理。脊:《春秋繁露》引作“迹”。迹:道理。

29、蜴(易yì):蜥蜴。虺(讳huǐ)蜴见人就逃避,用来比喻人的局蹐。

30、阪田:山坡上的田。

31、菀:茂盛之貌。特:独特。以上二句作者以高田里一棵特出壮苗自比。

32、杌(务wù):摇动。我:作者自称。

33、克:制胜。以上二句是说天对我这茂盛独特之苗要加以摧残,惟恐不克。

34、彼:指周王。则:语尾助词。这句连下句是说王征求我的时候好像惟恐不能得到。

35、仇仇:缓持。《毛传》:“仇仇,犹謷謷(熬áo)也。”胡承珙(巩gǒng)《后笺》:“执我者,犹言待我矣。”

36、不我力:言不用力持我,和“仇仇”意相同。以上二句是说征得我之后并不认真用我。

37、正:政。

38、厉:恶。

39、燎:放火烧草木。扬:盛。

40、宗周:指镐京(今陕西省长安县西南)。

41、褒姒(似sì):人名,西周时褒国的女子,被周幽王纳为妃,幽王因宠爱她而做了许多荒唐的事,终于亡国。烕(血xuè,又读灭miè):古“灭”字。《左传•昭公元年》引作“灭”。以上四句以方扬的燎火比显盛的宗周。言燎火虽烈仍然可以灭,宗周虽盛亡国并不难。所以该引为鉴戒。

42、终:既。永怀:长忧。

43、窘:困。

44、辅:大车载物时用来夹持所载物的板。用来比喻国家辅佐之臣。

45、载输尔载:上“载”字是语助词。下“载”字指所载之物。输:堕。

46、将(枪qiāng):请,见《卫风•氓》篇注。伯:对男子的泛称。这句是述输载人的话。以上四句是说车上货物已装载好之后把夹板扔了,所载的东西必然垮下来,到这时只得呼唤“请老哥帮忙”了。

47、员:增益,就是加大。辐有松脱时,用布条等物围裹起来或加木榝(杀shā),就是加大的意思。辐:古读如“逼”,和下文“载(古读如“稷”)”字、“意”字相韵。

48、顾:言照顾。仆:指御车者。

49、不意:不放在心上。这里以御车比喻执政,言度过险关本有方法,但执政者不加考虑。

50、沼:池。

51、匪:非。克:能。

52、潜虽伏矣:犹云“虽潜伏矣”。潜:深藏。

53、炤(招zhāo):《中庸》引作“昭”,明白。以上四句是说鱼在池中不能快乐,虽潜伏深藏还是昭然可见,难逃网罟(古gǔ)。作者以鱼自比。

54、惨:读作“懆(草cǎo)”,见《陈风?月出》篇注。

55、洽:和谐。比:亲近。

56、云:周旋。婚姻孔云:言在姻戚之间大事周旋。以上四句是说那当权的小人交结联络,成群树党。和自己的孤立相对照。

57、佌佌(此cǐ):小貌。

58、蔌蔌(速sù):陋貌。以上二句是说那猥琐鄙陋的小人都有屋有谷(拥有财产)。

59、夭:灾祸。椓(卓zhuó):打击。

60、哿(葛gě,又读可kě):喜乐。

【余冠英今译】

初夏不断下霜,我心填满忧伤。民间谣言纷起,传播广远非常。忧时的只我一个,更教我悲愁难放。可叹我小心谋虑,因此损害了健康。

为何父母生我,让我遭这场灾祸!上代灾祸未到,下代灾祸已过。好话从人家口出,丑话也从人口出。忧伤使我恍惚,因此更招人欺侮。

我独自忧心难排,想来我真是命乖。多少无辜的百姓,也要沦作奴才。可怜这些人啊,哪儿能安身度命?看那些乌鸦飞来,息向谁家的屋顶?

看那大树林中,一切都成薪柴。人民处境危殆,恨老天梦眼不开。等到天心有了定准,谁也不能和它争胜。伟大的主宰之神,你憎恨的是哪一种人?

谁说高山已经不高?冈陵还不是冈陵。民间谣言传播,居然不能查禁。把故老请来询问,再请教占卜的人。他们人人自夸高明,乌鸦的雌雄谁能辨认?

无论天是怎样高,人还是不敢直腰。无论地是怎样大,人的脚步不敢不小。该把这名言宣告,它真是有理有道。为何现在的人民,像虺蜴东奔西逃。

瞧那坡上的田里,有棵特出的壮苗。天把我使劲摇撼,惟恐压我不倒。那人在征求我时,生怕不能得到。他只是松松地捏着,我出力他却不要。

我心里的痛苦,像绳子打了个扣。今天的政事,为何这样遭透?野火烧得旺时,有人把它浇息。宗周正在盛时,褒姒把它毁灭。

我既是经常忧虑,又像是苦遭阴雨。那车子把货物装满,却把那夹板丢去。等货物倾倒坠落,才叫喊“老兄相助”。

不要丢弃你的夹板,你的车辐需要加固。对赶车的要多照顾,才不会损失货物。险关本来有法度过,这些你却不加考虑。

鱼儿身在池沼,也不能够快乐。虽然在深处躲藏,仍然会被人看到。我心上惶惶不安,忘不了朝政的残暴。

他有美酒,又有美肴。和临人结交,对亲戚讨好。想到我的孤立,真是忧心如捣。

猥琐的人都有房,鄙陋的人都有粮。百姓们空着肚肠,老天爷降下灾殃。财主们过得欢乐,孤苦人只有哀伤!

十月之交

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微。今此下民,亦孔之哀。

日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧!

烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?

皇父卿士,番维司徒,家伯维宰,仲允膳夫,棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏。艳妻煽方处。

抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒汙莱。曰“予不戕,礼则然矣”。

皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。

黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。

悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休!天命不彻,我不敢效我友自逸。

【题解】讽刺周幽王宠褒姒,任小人,招致天灾人祸。特别谴责执政皇父的倒行逆施。

【注释】

1、十月之交:《郑笺》:“周之十月,夏之八月也。八月朔日,日月交会而日食。”

2、日有食之:阮元《十月之交四篇属幽王说》:“梁虞□,隋张胄元、唐傅仁均、一行,元郭守敬并推定此日食在周幽王六年,十月建酉,辛卯朔日入食限,载在史志。今以雍正癸卯上推之,幽王六年十月辛卯朔(公元前776年9月6日),正入食限。”

3、微:晦暗不明。《郑笺》:“微,谓不明也。”林兆丰《隶经剩义》:“匪特幽王六年十月朔,食入交限,即前一月望,食亦入交限。此日而食,指十月朔食言。彼月面食,又即指前一月望食言。”

4、亦孔之哀:《郑笺》:“君臣失道,灾害将起,故下民亦甚可哀。”

5、告凶:《郑笺》:“告凶,告天下以凶亡之征也。”

6、于何不臧:俞樾《群经平议》:“于即吁字……于何不臧,犹曰:于嗟乎何其不臧!”

7、烨烨(夜yè):《毛传》:“烨烨,震电貌。震,雷也。”《郑笺》:“雷电过常,天下不安,政教不善之征。”

8、冢(肿zhǒng):《毛传》:“山顶曰冢。” 山冢崒崩:王引之《经义述闻》卷六:“冢当读为猝。猝,急也,暴也。言山顶猝然崩坏也。猝崩与沸腾相对。”

9、高岸为谷,深谷为陵:《国语?周语上》:“幽王二年,西周三川皆震。……是岁也,三川(泾、渭、洛)竭,岐山崩。”

10、憯(惨cǎn):同“惨”。

11、皇父(甫fǔ)、棸(邹zōu)子、蹶(贵guì)、楀(举jǔ,又读雨yǔ):皆为姓氏。《郑笺》:“皇父、家伯、仲允,皆字。番、棸、蹶、楀,皆氏。……司徒之职,掌天下土地之图,人民之数。冢宰,掌建邦之大殿,皆卿也。膳夫,上士也,掌王之饮食膳羞。内史,中大夫也,掌爵禄废置生杀予夺之法。趣马,中士也,掌王马之政。师氏,亦中大夫也,掌司朝得失之事。”

12、艳妻:《毛传》:“艳妻,褒姒(似sì)也。美色曰艳。” 煽:炽盛。

13、抑:《郑笺》:“抑之言噫。”

14、岂曰:《郑笺》:“女岂曰我所为不是乎?言其不自知恶也。”

15、不即我谋:《郑笺》:“女何为役作我,不先就与我谋?”

16、彻:通“撤”。

17、汙(污wū):同“污”,水池阻塞。莱(来lái):田地荒芜。《集传》:“卒,尽也。汙,停水也。莱,草秽(会huì)也。”

18、戕(脏zāng)、礼:《郑笺》:“戕,残也。……礼,下供上役,其道当然。”

19、向:地名,在今河南尉氏县。

20、有事:有司,官名。《毛传》:“有司,国之三卿,信维贪淫多藏之人也。”

21、慭(印yìn):愿。《郑笺》:“慭者,心不欲而自强之辞也。”

22、有车马:《集传》:“有车马者,亦富家也。”

23、居:《通释》:“居者,语词。” 徂(殂cú):往,到。

24、黾(敏mǐn)勉:努力,勉力。

25、嚣嚣:《郑笺》:“嚣嚣,众多貌。”

26、噂(撙zǔn)沓:喻两面派。《通释》:“言小人之情,聚则相合,背即相憎。”

27、里:痛。《正义》:“悠悠乎可忧也。”《通释》:“朱彬曰:‘悠悠我里,犹云悠悠我思’是也。”

28、痗(昧mèi):病。

29、羡:宽裕。《通释》:“《文选》李注引《韩诗•薛君章句》曰:‘羡,愿也。’……愿羡有欣喜之义。”

30、彻:规律。《毛传》:“彻,道也。”黄焯《诗疏平议》:“经言天命不彻,犹言天命难知。”

【参考译文】

十月阳春日月交,十月初一是辛卯。这天日蚀又发生,兆头实在很不好。上月月亮光不明,这回太阳光又消。如今天下老百姓,大难临头多烦恼。

日月亏蚀兆灾殃,运行不在轨道上。四方国家政局坏,不用忠臣和贤良。那次月亮被吞蚀,古今如此是正常。现在太阳又被蚀,该是多么不吉祥!

雷声轰鸣电光闪,政治不良民不安。大小江河都沸腾,山顶崩塌成平川。高岸突然变深谷,深谷忽又成高山。可恨当今执政者,不知警惕无忌惮。

执政卿士是皇父,番氏当上大司徒。家伯断狱为太宰,仲允管厨是膳夫。棸子当的是内史,蹶氏负责把马牧。楀氏专职察朝政,褒姒伙同势如虎。

唉!这个皇父太刚愎,哪会自责说不是?为何让我服劳役,不肯先和我商议。拆我房屋毁我壁,良田荒芜未耕治。还说我没伤害你,礼制本来该如此。

皇父自谓很聪明,他在向邑建都城。挑选三卿任要职,家财亿万数不清。老臣不愿留一个,让他守卫我王廷。选择车马富豪家,迁往向邑自为政。

勤勉办事为王朝,不敢诉苦说辛劳。我本无罪又无辜,谗人纷纷乱造谣。下民都是自作孽,不是上天降灾妖。当面笑谈背后恨,坏事都由坏人造。

忧愁苦闷九回肠,忧思成疾好凄凉。四方个个有欢笑,独我一人多悲伤。人们莫不安逸过,我无休息日夜忙。天命无常难预料,不敢学人图欢畅。

雨无正

浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。

周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰“式臧”,覆出为恶。

如何昊天,辟言不信?如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?

戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。

哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休。

维曰于仕,孔棘且殆。云不可使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。

谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?

【题解】周王朝一位近臣讽刺幽王任用小人,不听善言,天下动乱,祸国殃民。

【注释】

1、昊(浩hào)天:泛指天。骏:经常。《毛传》:“骏,长也。”

2、饥馑:《毛传》:“谷不熟曰饥,蔬不熟曰馑。”

3、旻(民mín)天:泛指天。《传疏》:“旻天当依定本作昊天。”疾威:《集传》:“疾威犹言暴虐。”

4、虑、图:《郑笺》:“虑、图皆谋也。”

5、伏:王引之《经义述闻》卷六:“伏者,藏也,隐也。”

6、胥:相继。铺:通“痡(扑pū)”,痛苦。《集传》:“沦,陷。胥,相。……此无罪,亦相与而陷于死亡,则何如哉。”

7、周宗:《郑笺》:“周宗,镐京也。”

8、戾(立lì):《毛传》:“戾,定也。”

9、正大夫:《郑笺》:“正,长也。”《诗缉》:“正大夫,六官之长也。”

10、勚(易yì):疲惫。《毛传》:“勚,劳也。”

11、三事:《集传》:“三事,三公也。大夫,六卿及中下大夫也。”何楷《诗经世本古义》:“六官之属,无肯夙夜勤王事者。”

12、庶曰“式臧”,覆出为恶:《诗缉》:“庶几曰:王今改过用善,乃反出而为恶,威虐愈甚也。”

13、辟言:合法之言。

14、臻(珍zhēn):至。《集传》:“臻,至也。……如彼行往而无所底至也。”

15、戎:《毛传》:“戎,兵也。”

16、暬(谢xiè)御:《毛传》:“暬御,侍御也。瘁(萃cuì),病也。” 憯(惨cǎn):同“惨”。《集传》:“憯憯,忧貌。”

17、讯:进谏。《通释》:“讯读如谇(碎suì)。《韩诗》:‘谇,谏也。’”

18、听言:顺从的话。谮(zèn)言:谏言。《通释》:“闻顺从之言则答而进之;闻谮毁之言则退而不答。”

19、匪舌、惟躬:《通释》:“《说文》:……言匪舌是病,惟躬是病也。”

20、哿(葛gě):嘉。休:福禄。俾躬处休:《集传》:“使其身处于安乐之地。”

21、维曰于仕,孔棘且殆:《毛传》:“于,往也。” 何楷《诗经世本古义》:“言人皆曰:往仕耳,殊不知仕途甚多荆棘,动辄遭刺,且有凶危也。”

22、鼠思:忧思。《郑笺》:“鼠,忧也。”《通释》:“泣而泪尽,真有流血者,因通言泣之甚者为泣血。”

23、无言不疾:《毛传》:“无所言而不见疾也。”

【参考译文】

昊天广大远茫茫,纵有恩德不久长。降下死亡大饥荒,天下人民受损伤。昊天暴虐太不当,不愿考虑不思量。有罪恶徒你放过,包庇罪恶瞒真相。无罪之人被冤枉,相与受苦遭祸殃。

镐京已经被灭亡,安身落脚没地方。长官大臣离职守,我的劳苦谁人想。三公大夫都失职,谁肯忠心为君王?还有国君和诸侯,莫肯早晚为国忙。只望改过用善良,谁知作恶更猖狂。

老天如此怎么成?正经话儿你不听。就像人们走远路,没有目标胡乱行。公卿大夫诸君子,各自谨慎奔前程!为何彼此不尊敬,竟然不知畏天命?

战祸至今未消除,饥荒严重不顺遂。只因我是侍御臣,忧愁日甚身憔悴。所有在朝诸君子,闭口不言怕得罪。说话中听受重用,谁敢批评遭斥退。

可恨有话不能讲,不是舌头有毛病,就怕自身遭祸殃。小人嘴巧多欢畅,花言巧语如水淌,能做高官处安康。

大家都说去当官,荆棘丛生太危险。要说事情不能干,得罪天子不好办。要说干干也可以,朋友一定要埋怨。

让你迁移回王都,就说我没房屋住。暗自忧愁血泪出,无话不被人嫉妒。从前你离王都去,谁人帮你盖房屋。

小旻

旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎?

我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹!匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

【题解】讽刺周王惑于邪僻,不用良谋。

【注释】

1、敷:布满。

2、犹:谋。遹(遇yù):邪僻。

3、沮(举jǔ):《郑笺》:“沮,止也。”

4、邛(琼qióng):病。

5、潝潝(细xì):相互附和貌。訿訿(子zǐ):不让上级满意。《毛传》:“潝潝然患其上,訿訿然思不称乎上。”孔颖达疏:“潝潝为小人之势,是作威福也;訿訿者,自营之状,是求私利也。”

6、厎(指zhǐ):《郑笺》:“厎,至也。……行之时何所至乎?”

7、我龟既厌,不我告犹:《郑笺》:“犹,图也。卜筮数而渎龟,龟灵厌之,不复告其所图之吉凶。”

8、集:成功。

9、谁敢执:“谁敢执者,言莫能任是过责也。”

10、“如匪”二句:《左传?襄公八年》引此二句,杜预注:“匪,彼也。行迈谋,谋于路人也。不得于道,众无适从。”

11、程:效法。

12、大犹:大道。《通释》:“按经,朱彬谓当训行,是也。匪大犹是经,犹云匪大道是遵循耳。遵循,皆行也。”

13、溃:《毛传》:“溃,遂也。”

14、止:地基。靡止:《毛传》:“靡止,言小也。”

15、圣:“圣,通明也。”

16、膴(妩wǔ):法则。《集传》:“膴,大也,多也。”

17、艾(易yì):干练。《毛传》:“艾,治也。”

18、沦胥:牵连受苦。《郑笺》:“王之为政者,如原泉之流,行则清,无相牵率为恶以自浊败。”

19、冯(凭píng):徒步过河。《毛传》:“徒涉曰冯河,徒博曰暴虎。”

20、如临深渊:《毛传》:“恐坠也。”

21、如履薄冰:《毛传》:“恐陷也。”

【参考译文】

老天暴虐真残酷,降下灾祸遍国土。政策邪僻全错误,何年何月能止住?好的策略不听从,谋略不好反信服。所用谋略依我看,毛病太多弊难数!

患得患失无是非,小人当权实可悲。国家政策定得好,实际行动全违背。政策明显有错误,你却一切都听随。我看政策问题多,究竟何处是依归?

我的灵龟已厌倦,不把吉凶来告诉。出谋划策人不少,议论纷纷难作数。满院都是发言者,谁人敢把责任负?譬如有事问路人,不得方向反糊涂。

政策可悲说不清,不法祖先无章程。治国大略不实行,浅薄话儿专爱听,话儿浅薄偏爱争。譬如盖屋问路人,人多嘴杂建不成。

尽管国家范围小,有人聪明有人拙。人民虽然数量少,有的明智计谋多,有的严肃能治国。为政譬如泉水流,莫使相与陷污浊。

不敢空手把虎伤,怎能徒步把河趟。人们知道这一条,不懂其他易上当。小心谨慎多提防,就想走近深渊旁,好比踩在薄冰上。

小宛

宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。

人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。

题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。

交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?

温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰!

【题解】时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。

【注释】

1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。”

2、翰:高。戾(立lì):至。

3、明发:《集传》:“明发,谓将旦而先明开发也。”

4、二人:《集传》:“二人,父母也。”

5、齐圣:王引之《经义述闻》卷六:“齐圣,聪明睿智之称,与下文‘彼昏不知’相对。齐者,知虑之敏也。”

6、温:蕴藉自持。《郑笺》:“饮酒虽醉,犹能温藉自持以胜。”

7、“彼昏”二句:《通释》:“醉则日自盈满。与温克正相反。”

8、又:《毛传》:“又,复也。”

9、菽:《集传》:“菽,大豆也。”

10、螟蛉、蜾蠃(裹裸guǒluǒ):《集传》:“螟蛉,桑上小青虫也。蜾蠃,土蜂也,似蜂而小腰。” 王夫之《诗经稗疏》:“盖蜾蠃之负螟蛉,与蜜蜂采花酿蜜以食正同。”

11、穀:《郑笺》:“穀,善也。”

12、似:嗣,继承。《传疏》:“传于似字皆训为嗣。”

13、题:视,看。《集传》:“题,视也。脊令,飞则鸣,行则摇。”

14、忝(舔tiǎn):辱没。《毛传》:“忝,辱也。” 《集传》:“各求无辱于父母而已。”

15、交交桑扈:“交交,往来之貌。桑扈,窃脂也,俗呼青觜(嘴zuǐ),肉食不食粟。”

16、填(舔tiǎn):穷苦。《释文》:“填,《韩诗》作疹(诊zhěn)。疹,苦也。岸,《韩诗》作犴,音同。云乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。”

17、温温:“温温然恭谨之人,无过可指,然处今之乱世如集于木而恐坠,如临于谷而恐陨。”

18、惴惴(坠zhuì):形容又发愁又害怕的样子。

【参考译文】

斑鸠鸟儿小又短,高高飞起上云天。我的心里多忧伤,相信从前老祖先。通宵达旦睡不着,把我二老来怀念。

凡是聪明睿智人,喝酒温和不昏乱。那些无知糊涂蛋,一旦酒醉更自满。各人威仪须谨慎,天命一去不复返。

原野大豆生长茂,平民采来作菜肴。螟蛉蛾儿有幼子,细腰蜂儿背回巢。好好教育下一代,继承祖德莫忘了。

瞧那鸟儿叫脊令,一边飞来一边鸣。我今日日向前进,你也月月忙远行。早起晚睡多努力,不要有辱你所生。

飞来飞去桑扈鸟,沿着场圃啄粟米。可怜我们穷苦人,要吃官司坐牢里。抓把粟米去问卦,哪里能够得吉利?

人们谨慎又温良,好比住在高树上。惴惴不安多小心,好像走近深谷旁。战战兢兢须提防,就像踩在薄冰上。

小弁

弁彼鸒斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何!

踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。

维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛,不罹于里?天之生我,我辰安在?

菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。

鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知。

相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。

君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。

莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。

【题解】

这是被父房主,抒写忧愤之作。旧说或以为周幽王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻,逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。

【注释】

1、弁(盘pán):“昪(变biàn)”字的假借,快乐。鸒(遇yù):鸟名,形似鸟,大如鸽,腹下白色。往往千百成群,鸣声雅雅。又名雅鸟。

2、提提(时shí):群飞安闲之貌。

3、穀:善。

4、罹(离lí):忧。

5、踧踧(迪dí):平易。

6、鞫(居jū):同“鞠”,穷,阻塞。一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。

7、惄(逆nì):忧思。捣:舂(冲chōng)。

8、假寐:不脱衣而寐。这句是说虽在梦中还是长叹。

9、维:犹“以”。用:犹“而”。忧能伤人,使人早衰老。

10、疢(趁chèn):热病。如:犹“而”。以上二句是说心忧时烦热而头痛。

11、梓:木名。可以供建筑和器用。桑梓都是宅旁常栽的树。这句连下文是说见桑梓容易引起对父母的怀念,所以起恭敬之心。

12、瞻:尊仰。匪:非。

13、依:依恋。二句说我所瞻依的只有父母。

14、属(主zhǔ):连。

15、罹:唐石经作“离”,附著。以上二句是以衣裘为喻,古人衣裳以毛向外而用布做里子。毛喻父、里喻母。

16、辰:时运。在:古读如“慈”的上声。这句是说遭遇不幸。

17、蜩(条tiáo):蝉。嘒嘒(慧huì):蝉声。

18、漼(崔上声cuǐ):深貌。

19、淠淠(配peì):草木众盛貌。以上四句就所见景物起兴,和上文鸒斯、周道同类,不一定有所比。

20、舟流:言无人操纵随舟自流。这里的两句和《邶风•柏舟》“汎彼柏舟,汎亦其流”同意。

21、伎伎(岐qí):奔貌。

22、雊(够gòu):雉鸣。

23、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木瘿(影yǐng)肿。

24、用:犹“而”。本句“枝”字和下文“宁莫之知”的“知”字谐音。树木疾而无枝和人的忧而莫知有双关的意思。

25、相:视,见《小雅•伐木》篇注。投兔:投网之兔。

26、先之:言在兔入网以前先驱走它。一说“先”读为“掀”,言掀网放兔。

27、墐(尽jìn):埋。

28、维:犹“何”。

29、酬:见《小雅•节南山》篇。“如或酬之”是说好像有人向他进酒似的,那样乐于接受。“之”指“君子”,“君子”指父。

30、不舒究之:不徐徐加以研究。

31、掎(几jǐ):牵引。伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。

32、析薪:劈柴。扡(侈chǐ):就是顺木柴的丝理赖劈破。以上二句是比。言“君子”听信谗言,不能徐究,不能依理分析,还不如伐木析薪的人。

33、佗(驮tuó):加。以上二句是说丢开真有罪的人不管而将罪过加在我的身上。

34、浚:深。二句说无高非山,无深非泉。山高泉深喻父子之情。

35、由:于。

36、耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。

37、笱(苟gǒu):捕鱼的竹篓。

38、躬:自己。

39、阅:收容。

40、末四句已见《邶风·谷风》。这是引谚语表示本身既不见容,日后的事更顾不得了。

【余冠英今译】

快乐的雅鸟啊,从容飞飞还巢。人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。我对天有什么罪过?我的错到底是什么?心里忧伤啊,叫我把它奈何!

平坦的大道,长满了野草。心里忧伤啊,就像棒子舂捣。睡梦里也要长叹,忧伤使我衰老。心里忧伤啊,头痛身如火燎。

想到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。我尊敬的只是父亲,依恋的只是母亲。难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?上天让我生下来,我的好运在哪里?

密密的柳树,上有蝉鸣嘒嘒。深深的水潭,长着茂盛的芦苇。像在漂荡的船上,不只漂向哪里。心里忧伤啊,要睡也不容易。

鹿儿奔跑起来,四足轻快如飞。雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。好比臃肿的病树,病得不长枝条。我心忧伤啊,难道就不知觉。

瞧那投网的兔子,或许还有人放它。路上有了死人,或许还有人葬他。君子啊你的居心,为什么这样残酷。我的心多么悲伤,泪流如何能住。

君子听信谗言,好像喝人家的敬酒。君子没有慈心,不肯慢慢推究。伐树还使绳索拉住,砍柴还要看看理路。真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。

没有高的不是山峦,没有深的不是水泉。君子别轻率出言,有耳朵贴在墙垣。别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼笱,如今我自己不能被容,哪顾得了我的身后。

巧言

悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。

乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。

君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。

奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。

荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣;巧言如簧,颜之厚矣!

彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?

【题解】讽刺周王听信谗言,酿成祸乱。小人厚颜无耻,搬弄是非。

【注释】

1、且(居jū):《集传》:“且,语词。悠悠,远大之貌。”

2、幠(乎hū):大。

3、已、大:《郑笺》:“已、大皆言甚也。昊天乎王甚可畏,王甚敖慢,我诚无罪而罪我。”

4、僭(谮zèn):谗言。涵:含。

5、遄(船chuán):迅速。沮:终止。

6、祉:《毛传》:“祉,福也。” 《郑笺》:“福者,福贤者,谓爵禄之也。”

7、餤(谈tán):增多。

8、共:恭敬。

9、邛(穹qióng):《郑笺》:“邛,病也。小人好为谗佞,既不共其职事,又为王作病。”

10、奕奕(易yì):《毛传》:“奕奕,大貌。”《诗缉》:“宫室后曰寝,前曰庙。”

11、莫:《毛传》:“莫,谋也。”《郑笺》:“猷,道也,大道,治国之礼法。《通释》:‘秩秩与大猷连文,即状其猷之大。’”

12、毚(蝉chán):兔,狡兔。跃跃(替tì):《集传》:“跃跃,跳疾貌。”

13、荏染(荏苒rěnrǎn):柔弱貌。

14、数(蜀shǔ):《集传》:“数,辨也。”

15、蛇蛇(移yí):轻薄貌。《通释》:“蛇蛇即泄泄之假借……盖大言欺世之貌。”

16、麋(梅méi):湄,水边。

17、拳:《毛传》:“拳,力也。”

18、职为乱阶:《郑笺》:“此人主为乱作阶,言乱由之来也。”

19、微:足疡。尰(肿zhǒng):肿。《毛传》:“骭(干gàn)疡为微,肿足为尰”。

20、犹、将:《郑笺》:“犹,谋。将,大也。”

21、尔居徒几何:俞樾《群经平议》:“居当训为蓄……尔居徒几何,言尔所蓄徒众几何人也。”

【参考译文】

远大无边老天爷,说是下民父和母。人民无罪又无辜,降下大祸真残酷。老天实在太暴虐,我无罪过受屈辱。老天实在太傲慢,我受屈辱本无辜。

当初乱子刚发生,谗言开始得流行。乱子再次兴起来,君子又把谗言听。君子发怒斥谗佞,祸乱很快就会停。君子如果用贤能,乱子迅速能平定。

君子盟誓太经常,所以祸乱越增长。君子轻信盗贼话,祸乱就会更猖狂。盗贼话儿甜如蜜,祸乱增进不胜防。小人不能尽职守,只会为王增祸殃。

宗庙宫殿大又高,原是先王亲手造。国家大政真完善,都是圣人谋划好。别人有啥坏心肠,我能一猜就知道。好比狡兔迅速跳,遇到猎狗跑不了。

小小树儿多柔嫩,君子种植多辛苦。流言传播无根据,心中分辨自有数。骗人大话夸夸谈,都从谗人口里出。花言巧语似吹簧,厚颜无耻不忍睹。

究竟他是什么人,住在大河水草旁。没有力量没勇气,一切祸乱由他降。小腿生疮脚又肿,你的勇气在哪方?阴谋诡计大又多,多少党徒你豢养?

何人斯

彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。

二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可

彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?

彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?只搅我心。

尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车?壹者之来,云何其盱?

尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我祇也。

伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知。出此三物,以诅尔斯。

为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。

【题解】谴责某人谗害自己,居心险恶。行踪诡秘。

【注释】

1、艰:阴险。

2、云:《毛传》:“云,言也。”

3、二人:《郑笺》:“二人者,谓暴公与其侣也。”

4、唁(燕yàn):《集传》:“唁,吊失位也。”

5、“始者”二句:《传疏》:“始者尚可,不如今之不我可也。句中云字位语助。”

6、陈:堂前的路。

7、“我闻”二句:《集传》:“闻其声而不见其身,言其踪迹之诡秘也。”

8、飘风:《集传》:“言其往来之疾若飘风然。”

9、搅:《毛传》:“搅,乱也。”

10、脂:止住车。《传疏》:“安徐而行,不暇舍息。亟疾而行,又暇脂车。言何人之行疾徐莫测。”

11、盱(续xù):忧。《集传》:“盱,望也。”

12、还、易:“还,反。易,说(悦)。”

13、否:语助词,无意义。《传疏》:“否难知,难知也。言其心孔艰,不可测也。”

14、祇(其qí):《毛传》:“祇,病也。”

15、埙(勋xūn,又读喧xuān):古代吹奏乐器。土制。篪(持chí):横笛。竹制。《郑笺》:“伯、仲,喻兄弟也。”

16、如贯:《郑笺》:“我与女俱为王臣,其相比次如物之在绳索之贯也。”

17、三物:《毛传》:“三物,豕(使shǐ,猪)犬鸡也。” 《集传》:“刺其血以诅(组zǔ)盟也。”

18、蜮(域yù):短狐。

19、靦(舔tiǎn):露脸见人。《集传》:“靦,面见人之貌也。” 极:准则。《通释》:“按古示字多借作视。极,中也。视人罔极,谓示人以罔中,即下文所谓反侧也。”

20、极:查究。反侧:反复无常。

【参考译文】

究竟哪是什么人?他的城府太艰深。为啥经过我鱼梁,却不进入我家门?试问他听谁的话,暴公说他啥都信。

二人结伴相随行,酿成祸乱谁是根?为啥经过我鱼梁,却不进门来慰问。当初态度还算好,如今见我不顺心。

究竟哪是什么人?为啥穿过我前庭?听听已有脚步声,却不看见他身影。难道人前不惭愧,难道不怕天报应?

究竟哪是什么人?好比飘风形无定。为啥不从北边走?为啥不从南边行?为啥经过我鱼梁,扰乱我心不安宁。

车儿慢行不着慌,就没空闲放一放?说你事急奔跑忙,偏能停车把油上。前者你从我家过,我的心里多盼望。

回时你进我家门,交情依旧心舒畅。回时我家你不进,是何居心难猜想。前次你从我家过,使我生气病一场。

大哥把埙来吹起,二哥相和就吹篪。你我好比一线穿,真的对我不深知?摆出三牲猪狗鸡,对神发誓诅咒你!

你是鬼蜮害人精,无影无踪看不清。俨然有副人面目,却不别人没准绳。写下这首好诗歌,揭露小人反覆情。

巷伯

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!

哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁適与谋?

缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。

捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。

骄人好好,劳人草草。苍天苍天!视彼骄人,矜此劳人!

彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之!

【题解】

这篇诗是一个表字孟子的寺人所作。作者遭人谗毁,用这诗发泄他的怨愤,给谗者以诅咒,同时劝执政者警惕。

【注释】

1、萋:“緀”的假借字。“緀”、“斐”都是文采相错的样子。

2、贝锦:织成贝纹的锦。古人珍视贝壳,所以用为锦上的图案。以上二句是说谗人诬陷别人用许多迷惑人的言语,好像组织好看的文采以成美锦似的。

3、谮(谮zèn)人:谗害别人的人。

4、大甚:犹言“过分”。

5、哆(耻chǐ):张口。侈(耻chǐ):大。

6、南箕:星名,即箕宿。箕宿四星,连起来成梯形,也就是簸箕形。距离较远的两星之间就是箕口。上句“哆”、“侈”言箕口张大。古人认为箕星主口舌,所以用来比谗者。

7、適(敌dí):专主。与:助。以上二句意谓谮者害人太甚,或有助谋的人,但不知谁是其中主要的。

8、缉:本字是“咠(弃qì)”,附耳私语。翩翩:是“谝谝(骈pián)”的假借,谝是巧佞之言。缉缉是说言语之密,翩翩是说言语之巧。

9、以上二句是警告谗者:你说话谨慎些罢,听者会发现你是不可信的。

10、捷捷:犹“缉缉”。幡幡(番fān):犹“翩翩”。

11、既:犹言“既而”,就是不多时。以上二句就听谗的人说,言听谗者虽接受你的意见,而加害别人,转眼间就将移用于你的身上了。

12、骄人:指谗者。谗者因谗言被君主听从而跋扈,所以为骄人。好好:喜悦。

13、劳人:犹“忧人”,指被谗者。草草:是“慅慅(骚sāo)”的假借,忧貌。

14、视:犹“察”。言察其罪。

15、矜(今jīn):哀怜。

16、畀(必bì):与。

17、有北:北方极寒无人之境。

18、有昊:昊天。犹言“彼苍”。以上六句言必须置那谮人于死地,使昊天制其罪。

19、杨园:种植杨木的园。一说是园名。

20、猗(倚yǐ):加。亩丘:有垄界像田亩的丘。一说是丘名。以上二句言亩丘之上有杨园之道。诗人徘徊在这条道上,吟成这篇诗。

21、寺人:阉官,是天子侍御之臣。篇题《巷伯》也就是寺人的意思。“孟子”是这寺人的表字,就是这诗的作者。诗人将自己的名字放在篇末,和《节南山》相同。

22、凡百君子:指执政者。

【余冠英今译】

彩丝亮啊花线明啊,织成贝纹锦。那个造谣的害人精,实在太狠心!

张开嘴啊,咧开唇啊,成了簸箕星。那个造谣的害人精,谁是他的智多星?

嘁嘁喳喳鬼话灵,一心要挖陷人阱。劝你说话加小心,有一天没人再相信。

花言巧语舌头长,千方百计来编诳。并不是没有人上当,只怕你自己要遭殃。

骄横人得意忘了形,劳苦人忧愁长在心。苍天你把眼儿睁!看看那些骄横人,可怜这些劳苦人!

那个造谣的坏东西,是谁给他出主意?捉住那个造谣的,扔给虎狼去充饥。虎狼不肯咽,把他撵到北极圈。北极不肯要,送给老天去发落。

一条大路通杨园,路在亩丘丘上边。我是阉人叫孟子,这支歌儿是我编。诸位君子赏个脸,认真听我唱一遍。

广告位招租QQ:7384656 文史资料资料完善请联系QQ:7384656或者手机:17773126171

二十四史 民族简史 姓氏起源 在线读历史书
征集历史资料 有奖励哦 QQ 7384656