《国语》

文公欲弛孟文子与郈敬子之宅

〔原文〕

文公欲弛孟文子之宅①,使谓之曰:“吾欲利子于外之宽者。”对曰:“夫位,政之建也;署,位之表也;车服,表之章也;宅,章之次也;禄, 次之食也。君议五者以建政,为不易之故也。今有司来命易臣之署与其车服, 而曰:‘将易而次,为宽利也。’夫署,所以朝夕虔君命也。臣立先臣之署, 服其车服,为利故而易其次,是辱君命也,不敢闻命。若罪也,则请纳禄与 车服而违署,唯里人所命次。”公弗取。臧文仲闻之曰:“孟孙善守矣②, 其可以盖穆伯而守其后于鲁乎③!”

公欲弛郈敬子之宅④,亦如之。对曰:“先臣惠伯以命于司里⑤,尝、 禘、蒸、享之所致君胙者有数矣⑥。出入受事之币以致君命者,亦有数矣。 今命臣更次于外,为有司之以班命事也,无乃违乎!请从司徒以班徙次⑦。” 公亦不取。

〔注释〕

①文公:鲁僖公的儿子,名兴。公元前626年至前609年在位。孟文子:鲁国大夫,名伯谷。 ②孟孙:即孟文子。③穆伯:孟文子的父亲公孙敖。④郈敬子:鲁国大夫,名敬伯同。⑤惠伯:郈敬 子的先祖。司里:春秋官名,主管宅里事务。⑥尝、禘、蒸、享:古代四时祭祀的名称。秋祭为尝, 夏祭为禘,冬祭为蒸,春祭为享。⑦司徒:官名,主管教化。

〔译文〕

鲁文公打算拆毁孟文子的住宅以扩建自己的宫庭,便派人对孟文子说:“我想在外面宽敞的地方给你安排个好住宅。”孟文子说:“爵位,是因政 事而设立的;官署,是爵位的标志;车和服饰,是标志中显示贵贱的;宅, 是有车服官位者所居住的府第;禄,是有府第者所享受的食米。国君讨论决 定这五项内容以建立政事,不可随意变动。现在有关部门命令更换我的官署 和车服,而且说: ‘改变你的住宅,是为了你的宽敞便利。’官署,是早晚 用来恭敬地执行国君命令的地方。我住先臣的官署,用先臣的车服,为了一 点利益而更换地点,是有辱君命的,所以不敢服从。倘若这样做有罪,就请 收回我的俸禄和车服,离开我的官署,让里宰来安排我的住处吧。”文公没 有取得孟文子的住宅。臧文仲听到这件事后说:“孟文子真善于守职啊。他 可以超过他父亲穆伯并在鲁国保住后嗣!”

文公又打算拆毁郈敬子的住宅,也派人到郈敬子那里说了同样的话。郈 敬子说:“我的先祖惠伯从司里官那儿得到这处住宅,每年秋祭、夏祭、冬 祭、春祭时我从这住宅里送肉给国君,已经多年了;在这住宅里受使出境入 国,带着礼物传达国君的命令,也已经多年了。现在命令我迁到外面去居住, 如果有司按照位次下达职事,恐怕太远了吧!请让我听从司徒官根据位次来

安排搬家。”文公也没有能取得郈敬子的住宅。

民族简史 姓氏起源 在线读历史书