《国语》

秦荐晋饥晋不予秦籴

〔原文〕

晋饥,乞籴于秦。丕豹曰:“晋君无礼于君,众莫不知。往年有难,今 又荐饥。已失人,又失天,其有殃也多矣。君其伐之,勿予籴!”公曰:“寡 人其君是恶,其民何罪?天殃流行,国家代有。补乏荐饥,道也,不可以废 道于天下。”谓公孙枝曰:“予之乎?”公孙枝曰:“君有施于晋君,晋君 无施于其众。今旱而听于君,其天道也。君若弗予,而天予之。苟众不说其 君之不报也,则有辞矣。不若予之,以说其众。众说,必咎于其君。其君不 听,然后诛焉。虽欲御我,谁与?”是故氾舟于河,归籴于晋。

秦饥,公令河上输之粟①。虢射曰②:“弗予赂地而予之籴,无损于怨 而厚于寇,不若勿予。”公曰:“然。”庆郑曰③:“不可。已赖其地,而 又爱其实,忘善而背德,虽我必击之。弗予,必击我。”公曰:“非郑之所 知也。”遂不予。

〔注释〕

①河上:指黄河以西,即晋惠公回国前为寻求秦国支持而答应送给秦国的河西五城之地。②虢 射:晋国大夫。③庆郑:晋国大夫。

〔译文〕

晋国发生饥荒,向秦国请求购买粮食。丕豹对穆公说:“晋君无礼于您, 大家没有不知道的。往年晋君有祸难,如今又连续闹饥荒。已经失去人心, 又失去天意,他的灾殃可真多啊。国君应该讨伐他,不要卖给他粮食!”秦 穆公说:“我是憎恶晋君,但他的百姓有何罪?天灾流行,各国都会轮流出 现。救济饥荒,这是正道,不可在天下废弃正道。”说完问公孙枝:“给晋 国粮食吗?”公孙枝说:“您对晋君有过帮助,晋君却对他的百姓不施恩德。 现在因旱灾而求援于您,大概是天意吧。您若不给他粮食,而上天也许会援 助他。这样,如果晋国民众对他们国君忘恩负义不满的话,晋君就会有托辞 了。不如卖给他们粮食,让晋国民众欢喜。民众欢喜我们,就必定会责怪他 们的国君。晋君如不听命的话,我们就可讨伐他了。那时他虽想抵抗我们, 民众谁会帮助他?”所以就在黄河上排列船只,把粮食运往晋国。

秦国后来也发生饥荒。晋惠公命令黄河以西五个城市给秦国运去粮食。 虢射说:“不给秦国这河西五城之地,却卖给它这五城之地所产的粮食,并 不会减轻他们的怨恨,反而会加强他们的力量,不如不给。”惠公说:“对。” 庆郑劝谏说:“不能这样。已经赖下秦国的土地,又吝惜那些粮食,忘记了 秦国的善意,又背弃了对我们的恩德,如果我处在秦国的地位必定会来进攻 的。不给粮食,秦国一定要打我们。”惠公说:“这不是你所能知道的。” 于是没有卖给秦国粮食。

民族简史 姓氏起源 在线读历史书